[Идем и сделаем что-нибудь такое, чего мы не можем сделать]
Вчера наконец-то закрыла сессию. С чем сама себя и поздравляю. ;)
:dance: :dance: :pozit: :ura: :ura:

Кое-что, однако, настораживает. Несмотря на то, что на этот раз было всего каких-то четыре зачёта (из-за практики сданы ещё в конце ноября) и два экзамена, вымоталась я так, что просто ужас. Есл раньше во время сессии я обычно чувствовала не усталость, а, наоборот, необычайный прилив сил - выброс адреналина, иными словами - то на этот раз ощущала себя как уже выжатый лимон, из которого кто-то очень упрямый любой ценой пытается выдавить ещё пару капелек сока. Должно быть, это всё-таки из-за практики - на которой я действительно перенапряглась, и от которой потом долго отходила (и о которой надо будет всё-таки написать, чтобы лет так через 10 перечитать и вспомнить свои трудовые подвиги!).

Ничего. Дело поправимое. Надо просто снова набираться сил. И любви к своей будущей профессии.

Кстати, я, похоже, действительно очень суеврна. Когда прихожу на экзамен по-немецкому, которого я боялась больше всего, и узнаю, что у меня автоматом "отлично", то первая моя мысль не "блин, какого чёрта нам это не сказали раньше, я бы не училась все эти дни", а "если бы я не училась всё это время, никакого автомата бы не было". Ну что поделать, верю я в то, что если в что-то не вложишь усилия/время/нервы, успеха быть не может. Равноценный обмен, скажем так :laugh: Ну и ладно, знания всё равно лишними не бывают. Так что время потрачено не зря.

Вот только с заслуженным отдыхом придётся пока повременить. Как известно, всё происходит вовремя. И поэтому до среды мне нужно сделать довольно большой перевод с чешского. А до пятницы - научную статью по просьбе преподавательницы. И это в то время, когда единственное, что мне хочется делать - это ничего не делать.

И напоследок - прекрасное высказование нашей преподавательницы относительно всеми нами лингвистами-переводчиками горячо любимого аналитического чтения (после того, как нас тщетно пытались научить искать выразительные средства в газетных заметках):

"Вы не нормальные читатели. Вы лингвисты. Вы должны уметь говорить о трёх словах двадцать минут".

@темы: мысли вслух, наше чёртово святое ремесло, универ, феерический переводчик