«Половина жёлтого солнца» Чимаманда Нгози Адичи
Оценка: 8/10



Общие впечатления:
Книга прочитана прежде всего с целью расширения горизонтов. До того, как взяться за неё, я ровным счётом ничего не знала ни об авторке, ни о нигерийской гражданской войне, ни о просуществовавшей три года непризнанной республике Биафра, отсылка к флагу которой использована в названии и в оформлении обложки (очень красивая, из тех, из-за которых хочется приобрести печатную версию). В результате во время чтения много и активно гуглила - что только усилило впечатление, люблю, когда что-то стимулирует исследовательский интерес.

Текст из тех, которые скорее не про сюжет, и даже не совсем про персонажей, а про атмосферу. Она здесь потрясающая. Настолько, что лично мне никак не удавалось избавиться от мысли о какой-то даже «музыкальности» текста, и хотелось подобрать к нему саундтрек. А ещё мечталось о фильме, где все это ещё бы визуализировали)) К счастью, фильм действительно существует, одобрен авторкой, надо будет посмотреть.

– Иногда я их ненавижу, – обронила Кайнене.
– Вандалов?
– Нет, их. – Кайнене кивнула в сторону класса. – За то, что они умирают.


Плюсы:
+ отличная атмосфера, создающая эффект глубокого погружения в чужой опыт
+ взгляд на проблемы Африки «изнутри», автобиографическая подоплека (как я поняла, авторка использовала многие события из жизни своих родителей) очень чувствуется и придаёт достоверность
+ замечательный мягкий юмор, несколько разряжающий даже самые мрачные главы
+ образ Кайнене — изначально аутсайдер по сравнению со своей красавицей-сестрой, но человек с железной волей, мужеством, весьма характерной и саркастичной манерой разговора, из всех именно она совершила больше всего «поступков» и никогда не сдавалась
+ психологически очень хороший подход к изображению войны и насилия

Минусы:
"слишком сложная любовная геометрия", «деконструкция образа сильного белого мужчины»

Краткое резюме: Атмосферный текст с ярким, живым, осязаемым образом Африки, сильными женскими персонажами и психологически искусно выстроенным описанием войны. Прочитав, можно приписать себе плюсик за преодоление европоцентризма.

Маргиналия: Какие же красивые африканские имена, особенно женские! Отдельно хорошо, что зачастую прямо в тексте даётся объяснение, что они значат.

Есть ещё одна переведенная на русский книга авторки - «Американха». Бросила себе в читалку. Правда, смущает, что буквально в каждом втором отзыве написано, что откровенно слабее предыдущей книги, и с фокусом уже не на истории, а на любовных перипетиях, которых мне и в прошлом тексте казалось чересчур много... Но нужно составить себе собственное представление.

В последнее время почему-то читается одна экзотика, происходящая в максимально далёких странах. То ли слишком достала окружающая реальность, то ли это весеннее обострение любопытства и этакая компенсация невозможности путешествовать.